петак, 31. август 2012.

Moj prvi roman na japanskom!

(Da ne bude zabune, nisam napisao roman na japanskom - samo nameravam da kupim neki!)

Dobio sam novi broj časopisa Da Vinči, i o njegovoj sadržini ću pisati drugi put. Za sada me zanima glavni tematski članak ovog broja, koji se zove "Čitamo Fujumi Ono", i koji mi je važan isto koliko i članak o Arakiju iz prethodnog broja.

Fujumi Ono (ONO Fuyumi) je čuveno ime u svetu japanske književnosti. Mnoga njena dela se mogu svrstati u omladinsku književnost, ali vole je pripadnici oba pola, raznih doba starosti i raznih nacionalnosti i kultura. Ovo poslednje je zahvaljujući anime-adaptaciji nekih njenih dela, kao što su 12 Kingdoms, Ghost Hunt i Shiki. Nikada nisam imao prilike da je ozbiljno čitam, osim nekoliko odlomaka u engleskom prevodu tu i tamo. Ali, Dvanaest kraljevstava mi je bila i ostala jedna od omiljenih animiranih serija, možda i omiljena u žanru epske fantastike. Drugo, čovek koji je dobrim delom odgovoran za moje putešestvije u svetu japanske pop-kulture imao je veoma visoko mišljenje o gospođi Ono.

Zašto je uopšte Ono tema ovog novog broja Da Vinčija? Zato što su se, posle skoro 9 godina relativne neaktivnosti sa njene strane, dogodile dve stvari: objavljivanje "savršenog izdanja" Dvanaest kraljevstava (nema mnogo veze sa njom lično) i izlazak 2 nove knjige!

E, sad dolazi ono glavno. Odlučio sam da nabavim neku knjigu na japanskom, i gde ću naći bolje (odnosno, lakše za čitanje) od nekog romana omladinske književnosti? U dečjoj književnosti, kažete vi? Pa, da, naravno, ali ovako spajam rad sa užitkom, a šta ima lepše od toga?

Elem, dva glavna kanditata za "Moju prvu knjigu na japanskom" su:

1.  Masho no ko (Đavolsko dete) od Fujumi Ono.

Ovo je prolog za Dvanaest kraljevstava, ali spada u horor, ne epsku fantastiku. Prva knjiga novog izdanja čitavog serijala, sa naslovnom ilustracijom od ruku jednog od najboljih, Akihira Jamade (YAMADA Akihiro). Priča o dečaku koji je u detinjstvu tajanstveno nestao i, kada se vratio, čudne stvari su se događale svima koji mu se zamere.



2. The Book - JoJo's Bizarre Adventure 4th Another Day od Ocua Ićija (OTSU Ichi) ili možda Ocuićija (i meni je nejasno iz originalnog oblika)


Romani rađeni po poznatim franšizama iz drugih medija nisu baš najkvalitetnije štivo, to svi znamo. Ta zamislite samo romane ili priče o Spiderman-u!  U Japanu je sličan slučaj i takve romanizacije su rezervisane samo za najokorelije zavisnike od neke franšize, a čak ni oni ih preterano ne cene. Međutim, fanovi ĐoĐoa ovo smatraju dobrom knjigom, a i autor je prilično poznat po nekim drugim romanima i kolekcijama priča (na primer, Goth). A i kul je imati knjigu koja se zove Knjiga!

Ovo je priča o nekim novim likovima iz čudnog malog grada Morio u Japanu - pozornice za IV deo stripa -  koji imaju neke čudne super-moći.

Obe knjige su u bunko-formatu, koji je popularan u Japanu zbog jeftinoće i kompaktnosti, a to su kvaliteti koji me savršeno privlače.

недеља, 5. август 2012.

Da Vinči i ja

Konačno sam dobio jedan primerak časopisa Da Vinči, koji se bavi štampanim medijima, rekao bih - dakle, književnošću i stripom. Izdavač je Media Factory. Do sada sam dosta toga slušao i čitao o časopisu, ali sada sam ga prvi put držao u rukama.

U pitanju je 220. broj, za avgust 2012. Inače, format je... hm, 30 cm (koji je to format?), broj stranica je 220, a cena je nešto malo manje od 5 evra (+ poštarina). Svaki broj ima svoju temu i mnoštvo standardnih rubrika. Tema ovog broja je ĐoĐova bizarna avantura, što je i bio razlog da se potrudim da ga dobijem.


Praksa je da svaki broj ima na naslovnici gosta koji je glavni predmet interesovanja u tom broju. Ovde vidite Hirohika Arakija (i Rohana Kišibea iza njega, strip-autora iz sveta ĐoĐoa), kako drži u naručju jednu od svojih omiljenih knjiga, Čarlija i fabriku čokolade od Roalda Dala. Unutar časopisa, ĐoĐou je posvećeno malo više od 40 stranica, što je dovoljno da zadovolji i najveće apetite. Tu su: jedan duži intervju sa Arakijem; razgovor između njega i pozorišnog (kabuki) glumca; radovi troje cenjenih vizuelnih umetnika inspirisanih ĐoĐoom; istorija serijala praćena istorijom kulturnih i drugih dešavanja, naglašavajući uticaje; analiza pojedinih elemenata ĐoĐoa u kontekstu tradicionalne japanske kulture; čuveni fanovi serijala biraju svoje omiljene scene; kratki prikaz svakog dela i njihov skup motiva, tema i osnovne "terminologije"...



Rad vajara Koheja Nave (Kouhei Nawa) inspirisan ĐoĐoom


Tekst o vizuelnoj sličnosti crteža u ĐoĐou i štampanih slika iz perioda Edo


Uporedna hronologija izdavanja serijala i širih društveno-kulturnih dešavanja


"Ključne reči" - u stvari, skup motiva i tema - za svaki deo serijala (ovde vidite III deo levo i IV deo desno)


Interju sa Arakijem; desno vidimo Čarlija i fabriku čokolade i Mizeri Stivena Kinga, još jednu njegovu omiljenu knjigu


Pređimo na druge stvari u časopisu. Knjiga koja je izabrana za "platinastu knjigu" je Nanayo monogatari (Priče o 7 noći) od Hiromi Kavakami:



U standardne rubrike časopisa spada Comic Da Vinci, koja predstavlja publici po jedan strip-naslov, a ovaj put je to Nacumeova knjiga prijatelja (Natsume yuujin chou) od Juki Midorikave, uz dodatak intervjua sa autorkom i sa glumicom Ćiaki Kurijamom.




Svaki broj donosi i kompletan spisak svih štampanih izdanja u toku prethodnog meseca - znači, u našem slučaju, za juli 2012. Posebno su odvojena sva strip-izdanja, poređana po izdavačima, datumima i edicijama, i ovde ih ima, verovali ili ne - a slutim da nećete - tačno 920, od 86 različitih izdavača:




Dalje, tu je i intervju sa režiserom Mamoruom Hosodom, povodom njegovog novog animiranog filma Vučja deca (Ookami kodomo no Ame to Yuki):




Naravno, "last but not least", u sredini časopisa je umetnuti dodatak koji sadrži strip u nastavcima, Kesaran, pasaran od Rjoko Jamagiši:

Levo: najava za prvi tom kolekcionarskog izdanja. Desno: sam strip


Ima tu još mnogo stvari koje nisam spomenuo.